Jump to...
redirecting...

Log for 憲法法庭字幕組

【字幕狀況確認表(更新)】
目前已收到的字幕
1,2,3,4,5,7,8,10全部

11,12,15,18,20,22全部

因此完全沒有拿到檔案的有
6,9,13,14,16,17,19,21

\沒有字幕不完全的耶/

6,13,14,16,17 ptt網友的這個部分還沒收到檔案喔,請麻煩確認一下順便詢問要以什麼方式標名以表感謝
ptt認養名單:http://telegra.ph/PTT網友幫忙-04-01

21沒有人認養😭😭
@asinki 要不要跟網友說其他設全都支援啊,看到有人說是用超秒數的@_@
誒誒誒那我也要試試看XD
第一版只是我確認格式用的。
這才是正式
我站內信說過可以用 SRT (.srt files) STL (.stl files) SCC (.scc files) ASS (.ass/.ssa files) TTML (.xml files) SUB (.sub files)
有漏merge的要跟我說喔!
PttFreshman 活過來惹!
所以我要把 (21) 給他
@YSITD bot
請問您是?
[sticker](media:AAQBABP6eN4vAAQDL7EY0Y1VlKQZAAIC@telegram)
啊啊,不好意思,我請bot機器人來幫忙
它是機器人
不要理他XDD
他會幫我們打字幕嗎
\YSITD/
\YSITD/
s/不要理他/請好好愛護它
不會 : 3
\YSITD/
你有點偷懶喔!
s/不要理他/請愛護他~
p
嗯....好奇怪喔....
BTW 可以說下要去哪裡看 YSITD bot 會複述哪些字嗎?
??
等我一下喔><
all commands : help[?], op, deop, sudo, bind, ban, admin, say, rainbow, rainbow2, uptime, pass, notifyall[na], lookup, rand, reply, fortune, regex, python[py], morse, me, mail, mcstatus[mc], demorse, me, mail, mcstatus[mc], translate[tr], hello[start], google[g], translate[tr], log, zhengtai[cute, 正太], feizhai[fat, 肥宅], channel_name[channel], echo_reply, reply_html, upsidedown[upd], cpu, os, memory, process, botname, whoami[selfname], time use { /help [command] } to see usage of command
all commands : help[?], op, deop, sudo, bind, ban, admin, say, rainbow, rainbow2, uptime, pass, notifyall[na], lookup, rand, reply, fortune, regex, python[py], morse, me, mail, mcstatus[mc], demorse, me, mail, mcstatus[mc], translate[tr], hello[start], google[g], translate[tr], log, zhengtai[cute, 正太], feizhai[fat, 肥宅], channel_name[channel], echo_reply, reply_html, upsidedown[upd], cpu, os, memory, process, botname, whoami[selfname], time use { /help [command] } to see usage of command
@TaiwanNathan
Access Denied! You may have to login or this command was not allowed to be exec from keyword binding.
sub commands: help, exit, reload run sub command with / admin [subcommand] show help message of sub commands by / admin help [subcommand] show current message with / admin help
#-1001116225253@tg
Access Denied! You may have to login or this command was not allowed to be exec from keyword binding.
bot
⊙ω⊙
bot 會把我們講的話 公開嗎?
這隻不會喔~
原始碼好像也放在github上
先不管這隻bot了.....><
哈~
sub commands: help, exit, reload run sub command with / admin [subcommand] show help message of sub commands by / admin help [subcommand] show current message with / admin help
【置頂】
麻煩所有貢獻者,說一下你希望如何被標明(列名)。
—------------
㊙️好用的上字幕軟體(有中文版): http://www.aegisub.org
—------------
youtube字幕支援格式說明:
https://support.google.com/youtube/answer/2734698?hl=zh-Hant
—------------
憲法法庭聲音檔 (from宇軒):https://goo.gl/M4IKie
—------------
✨ Sayit 逐字稿: https://goo.gl/bGXD0L
—------------
[舊] Youtube 字幕協作連結: https://goo.gl/3y5xns
—------------
認領片段(認領完畢):
JimmyKung (1~3, 18);Lew (4, 9);土撥鼠 (7, 8);caasi Huang (10);Swattw (11, 12);PTT網友 (5, 6, 13-17, 19, 21, 22);亮宇 (20)
http://telegra.ph/PTT網友幫忙-04-01
—------------
可用的檔案格式:SRT (.srt files) STL (.stl files) SCC (.scc files) ASS (.ass/.ssa files) TTML (.xml files) SUB (.sub files)
@TaiwanNathan 我整理到這個文件囉~
會定期更新。
http://telegra.ph/字幕進度表-04-02
[sticker](media:AAQEABNPlWEwAAQnL6KGHMrwSE4jAAIC@telegram)
sbv不好嗎?
不好合併
我合併得還不錯吧?
其他格式轉sbv比較好操作
從什麼角度?
Swattw (中正大學法律學系法制組雙主修資訊管理學系學生)還是單純swattw.bbs@ptt.cc
哪個當成credit好啊
可以斷句嗎? :3
有斷句都好 (X
改了
啊我學歷就是那樣啊(x)
[sticker](media:AAQFABN78cAyAASXdhi-tbCBZmkSAAIC@telegram)
原來是學生計算機年會出品的 bot
sbv簡單到用純文字都可以操作,可以加回去嗎...
@asinki
啊啊,我以為他有寫QAQ
(被排擠了
[sticker](media:AAQBABMGtOcvAAT13tqA25KybBwSAAIC@telegram)
好的唷~
😘
其他格式轉sbv一下子就好了
sbv轉其他格式要先轉乘srt再匯入成ass才能合併@_@
srt <-> sbv 我用純文字編輯器就可以做耶
ass <-> sbv 也是
你軟體工程師嗎?
你軟體工程師嗎?
不是...
好的喔 :3
搞不好人家德文系
sbv 2 srt真的可以嗎?!
可以啊XDD
其實要加excel
直接上傳youtube再按下載就是sbv了啊wwww
sbv:
33:32:00.000,56:56:02.000
有有有有有有有有

33:32:00.000,56:56:02.000
有有有有有有有有
我都這樣做的XD
[sticker](media:AAQFABMq8rEyAASSY5PZ_6uMflAZAAIC@telegram)
srt:

1
33:32:00,000 —> 56:56:02,000
有有有有有有有有

2
33:32:00,000 —> 56:56:02,000
有有有有有有有有
相似度 80%
Wahrscheinlich
太過混惹 QAQ
/translate -l de|zh Wahrscheinlich @ysitdbot
translate: 大概 @ysitdbot
哇靠...你會用??!!
剛跟他聊了很久 @@
XDD