就我個人可能還是會想問「包」和「套件」的問題;pacman 的 .po 翻譯用的是「軟體包」(至少 transifex 上好像還是這樣),AURweb 用「套件」,yay 的繁體翻譯變動了幾次,其他跟 Arch 不相關的專案也多有爭議,ArchWiki 在英文站(為數不多的)繁中頁面用「套件」可能多一些,但是繁中頁面的術語本身似乎也不是很統一(或者講是跟其他的繁中專案不統一?比如「透過」「通過」,ArchWiki 還是有用後者),之類。
Repository 在 ArchWiki 有翻譯成「存放庫」和「套件庫」,也不是很統一。