Jump to...
redirecting...

Log for 憲法法庭字幕組

表示快被第一段,台北市政府那邊的字幕搞死了,每個都有誤差啊QAQ
你說我做的嗎
1?
[sticker](media:AAQBABO_Zt4vAARTVaEOMzK-e1MbAAIC@telegram)
不是
嚇死我了,想說竟然在群組裡QAQ
其實也還好,只有差不多300個要稍微修正而已
我可以用純文字幫忙修
沒關係,我看聲波修也比較快XD
上傳到youtube用滑的好像也不錯?
的確可以試試 嘻嘻
😍
[sticker](media:AAQFABPiBb4yAASzg9AQED0w6vAmAAIC@telegram)
[photo](media:AgADBQADracxG4bwEVdetu4FoQJhRzdPyjIABNERB_1KHuMNZtoBAAEC@telegram)
時間軸跟原始影片不一樣
囧 差多少?
應該沒做到重複就好吧?
19分56秒
我用音檔的時間對的
如果內容沒問題,我來推移ok!
[sticker](media:AAQFABMDcb8yAAR9evFPhKaMI0cJAAIC@telegram)
Ok的👌
@TaiwanNathan 音檔的時間軸跟原始不一樣?
不一樣 我在弄22就有發現 所以後來也有調吧?
@tyc31316 有調, 這個的22是調過的
一樣的喔~因為上次有人有交用音檔的字幕,能完全對上
誒誒?真的嗎><
沒關係,反正整體條時間好處理XD
盡量還是用司法院的那個版本,比較容易合作
嗯嗯歹勢,我不知道音檔會有時間差(汗
該不會因為這樣,所以你覺得很多都打錯了吧~
嗯嗯不是><因為那些打錯的是交叉,有的有晚,有的有早,有的沒事,所以應該是人力剪輯的問題XD
還好只剩200多句要修改而已了XD
這種字幕應該很難有錯,通常對不起來是大家用的時間軸不一樣喔
嗯.....><
200句是哪個部分?
大約是錢30分鐘,到邱部長之前
那都是我打的啊!同學
沒有歪啊!
[sticker](media:AAQBABPgsOcvAAR2dn2o6Ywo2uoQAAIC@telegram)
我指的200不是要修改的啦,是指還沒看過的才對Orz
[sticker](media:AAQFABP28bEyAAS_4j_RRgTbWFsRAAIC@telegram)
安安你好~
有機會可以設個頭貼喔XD
不好意思,第一次打字幕,問題有點多XD
然後時間的部分,你波文裡提供的sbv格式,細到02:05:36.xxx,但透過youtube影片,我只能看到秒數@@
這個表格裡的時間,跟youtube影片的時間不一致...我是不是該照著影片的時間打呢?
哈囉你好,我是在拉版上報名幫忙打字幕的,我負責的部分是第13。有些疑問方便請教嗎?
🙈
笑死
影片時間....現在似乎影片和聲音檔有點誤差...Orz
[sticker](media:AAQBABMap-cvAARI7pgiL54Ylu4PAAIC@telegram)
是的~
@hsiflow 好像不只你遇到這問題。
這個部分可能用aegisub是最快的法
有聲音檔嗎? 可以統一用聲音或影片讓大家打,就不會有這個問題了
現在的聲音...><
還是我把我的影片檔放上GD你們抓一抓
@hsiflow 置頂有介紹 aegusub + 聲音檔。
好~ 我先看置頂
我發現我自己存的影片跟司法院的時間長度也不一樣了
[sticker](media:AAQFABMq8rEyAASSY5PZ_6uMflAZAAIC@telegram)
我看完置頂了,現在還是一頭霧水@@
我們是各自開 youtube 影片打字幕,然後傳給 Lew 合併字幕檔,對嗎?然後打字幕可以透過 aegusub 軟體?
0 0
安安~傳上群組就好了XD
+1
好喔~ 那格式還是sbv嗎?
都可以
因為除了youtube以外,似乎沒有軟體用sbv,所以看你方便就好
好der
如果覺得有愛多格式,猶豫不決,小妹推薦ass字幕檔XD
推薦下載字幕檔 + aegisub 。
Youtube太難用
用這個方法的話直接上傳ass檔就好,宇軒會很愛你喔~❤️
片源有3小時35分,3小時38分,3小時58分...我選到第3個,好像是歪的
[sticker](media:AAQBABOOuucvAARoAk0Oa8jHNu0OAAIC@telegram)
好~~~ 但要怎麼讓字幕檔精確到02:05:37.xxxx?我目前是看youtube影片,然後用windows記事本打之前的sbv格式
建議精確到秒就好
大大,你不會是用手抄吧(跪
不..不是吧QQ
那個先大概猜一下就好
手抄是啥
難怪你的我每嘅都休到快死掉
那秒以下幾位?
至少要一位啊QAQ
[sticker](media:AAQBABPZtucvAAQlG1prrWYyOeAMAAIC@telegram)
不是三位?
好喔..
我自己是三位啦Orz
aegisub也是三位
但要用什麼方式才能看到秒以下? 大家都是自己下載影片用 aegisub 打嗎 orz
我跟Lewg4
不知道其他人
0位跟三位的差異人類感受得到?
完全
這啥?
因為,聲音就會跑掉
有的會字幕跳出來人卻沒講話
大反觀的影片1080p
這跟圓周率是3還是3.14的感覺好像XDDD
好的唷~
我改一下><
我覺得人還沒講話字幕就要先出來耶
那如果是已經講話了字卻還沒出現或是想玩畫了字還沒消失呢QQ
[sticker](media:AAQEABO0k2EwAARSmYsJXs8CR9gkAAIC@telegram)
因為人閱讀需要時間,如果講很快來不及讀,那字幕就要慢一點消失
嗯嗯.....><這樣好了,我修一下你看哪個比較OK
我覺得這個還好。因為網路影片都可以迴轉、按暫停XD
感覺很看個人風格,其實我沒有什麼堅持
[photo](media:AgADBQADrqcxG4bwEVcup-DZz6VSBXU0yjIABK_0VleYIQABh3zbAQABAg@telegram)
看大家有多少空閒時間,再決定要做多細。
假如寫9秒,會變成講到恐,字就消失了,這時候就必須稍微往後拉
我的話,是以句子為單位,不是按字,因為閱讀句子才能理解意思
喔喔...了解...我等下來試試看好了
我覺得字幕有可能可以幫助聽力不便的人,所以我著重的點是把聲音關掉都還知道他們在講什麼,不過具體效果我不確定
啊啊....原來如此....嗯.....
乾這大小...wwwww
蛤?
300MB覺得用Telegram抓怕怕
對不起喔XDDDD
[sticker](media:AAQFABMz9bEyAATEawJKR0crCXYZAAIC@telegram)
沒事啦,我只是來鬧的
剛剛被朋友燒到想買幾簡超可愛的裙子,現在正嗨www
好窩 :3
make this bot to translate some message. the languagePair is ISO_639-1 language seperated by | Usage : / translate (-l languagePair) messages.. For example: {commandPrefix} test {commandPrefix} -l en|ja test
坐等新頭貼
還沒這麽快啦XD
話說我老師表示畢業後要陪我去逛,HRT後要把我拉去買內衣😂
感謝~我等等還合併
HRT 是賀爾蒙嗎?
對啊,而且是他一知道就直接說的,還不是我要求的😝
真心覺得感動
真好 ❤️
[sticker](media:AAQEABN0sGEwAATjbQABsreHGSUsKQACAg@telegram)
[sticker](media:AAQBABOwsucvAAQ5l5ms4yvQZg0PAAIC@telegram)
小妹要來偷偷抱怨一件事....
負責19的傢伙.....每一行字幕都他媽 超 過 螢 幕 凸
[sticker](media:AAQBABMap-cvAARI7pgiL54Ylu4PAAIC@telegram)
[sticker](media:AAQFABNhYMoyAASB9UhclKqILUspAAIC@telegram)
快3000行字幕了啊wwwww
辛苦了www
唉算了
怎麼啦~?
其實我是要說大家超厲害的XD
哈哈~~
因為大部分都不是我做的啊XD
還有缺嗎?
到20分50秒前已經調整好了
@Swattw 再麻煩看一下這樣可不dk3以><
要問一下 @asinki 目前看似應該是沒有...
為啥屁股檔用文字編輯器開會沒有排版啊
這樣我怎麼看
[sticker](media:AAQFABP28bEyAAS_4j_RRgTbWFsRAAIC@telegram)
你需要什麼格式的?sbv?
我明天回嘉義再說,現在手邊沒工具
沒問題,有空再弄就好