Jump to...
redirecting...

Log for Ubuntu 台灣社群

[sticker](media:AAMCAgADHQI9GfldAAEBjFFkvyrYSBNb8wFQAyL-UpZhiW4DUwACTAADY37cAiTvlAzSJG77AQAHbQADLwQ@telegram)
可是 OnlyOffice 開發動能比 LibreOffice 少很多吧?
沒辦法解釋文件格式相容性較好的問題就是了
onlyoffice 有個很糟糕的問題,他的「繁體中文」非常不完整 , 就算你已經選擇繁體中文,但實際上顯示的都還是殘體
https://i.imgur.com/K4Jdt3I.png

https://i.imgur.com/815bamd.png
而且這個問題,發生在desktop 版本,web版的就沒有這現象
這還好,可以用英文版
中文輸入、排版沒問題就好
我不知道是不是和 MS Office 一樣,如果裝英文版就會失去很多中文相關功能
比如直書
對商用環境而言,這很糟糕.... 好吧,我承認像我們用全linux + libreoffice 的公司,實在是太少太少太少了...
去幫它做本地化繁中翻譯?
沒有open source的樣子?
中文排版這個就只能看 OnlyOffice 要不要做了
問問看 OnlyOffice 的人有沒有興趣?
嗯,突然看到他們是在俄羅斯
當初有想過,後來記得是他們的翻譯有他們自己的作法,要先通過審核之類的
OnlyOffice 他們自己說他們是開源的啊
https://www.onlyoffice.com/contribute.aspx
是要申請加入翻譯志工沒錯
https://helpcenter.onlyoffice.com/guides/become-translator.aspx

申請條件
* OnlyOffice 使用者
* 英文與欲翻譯的語言都熟
他們dektop 版本的locale files 有特別「封裝」過,沒辦法用一般文書軟體開,這個就很討厭..